1、原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
2、 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
【资料图】
3、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
4、 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
5、绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
6、清荣峻茂,良多趣味。
7、 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
8、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释: (1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
9、三峡全长实际只有四百多里。
10、 (2)略无:完全没有。
11、阙:通“缺”,中断 。
12、 (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。
13、 (4)自非:如果不是。
14、自:如果。
15、非:不是 (5)亭午:正午。
16、夜分:半夜。
17、 (6)曦(xī):日光,这里指太阳。
18、 (7)襄(xiāng),上。
19、 陵,丘陵,小山包 (8)沿:顺流而下(的船)。
20、溯(sù):逆流而上(的船)。
21、 (9)或:有时。
22、王命:皇帝的圣旨。
23、宣:宣布,传达。
24、 (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。
25、白帝:城名,在重庆奉节东。
26、朝:早晨 (11)江陵:今湖北省江陵县。
27、 (12)虽:即使。
28、 奔:奔驰的马。
29、御:驾着 (13)不以:不如。
30、此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
31、(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
32、 (14)素湍:白色的急流。
33、素:白色的。
34、绿潭:碧绿的潭水。
35、 (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
36、 (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。
37、绝:极高。
38、巘:山峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。
39、飞漱:急流冲荡。
40、漱:冲刷。
41、 (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。
42、 (19) 良:实在,的确。
43、 (20) 晴初:天刚晴。
44、霜旦:下霜的早晨。
45、 (21)属引:连续不断。
46、属(zhǔ):动词。
47、连接。
48、引:延长。
49、凄异:凄凉怪异。
50、 (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。
51、绝:消失。
52、 (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
53、 (24) 沾:打湿。
54、 (25) 三声:几声。
55、这里不是确数 (26) 裳(cháng):衣裳。
56、 《三峡》翻译 在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。
57、重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。
58、如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
59、 到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。
60、 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
61、 每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。
62、高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
63、 每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
64、所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
65、”。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
标签:
经济
生活